Подхватив любимца и теперь держа его перед собой на вытянутых руках, она заглянула коту в наглющие глаза и произнесла:
Ешь, а не то остынет! И я даже не подумаю разогревать твой завтрак по второму кругу! провозгласила Гермиона. Однако и это не возымело должного эффекта.
Микроволновка издала громкий писк. Гермиона вынула из неё плошку с дымящейся едой и аккуратно опустила на пол. Не обращая ни малейшего внимания на выставленную перед ним посудину, Живоглот продолжал методично переминаться с ноги на ногу.
И даже не пытайся шантажировать меня. Мы оба знаем, что ты грубиян. Только представь! Будь Луна твоей хозяйкой, ты бы уже давно облысел, благодаря всем этим её экспериментам! К счастью, твоя мамочка не она, а я, но ты этого ни капли не ценишь! Кто ухаживает за твоей шёрсткой, позволяет спать рядом с собой в постели и, в конце концов, кто связал тебе свитер?! Ладно, признаю, свитер вышел отвратительный, но ведь всё, о чём он говорит это моя любовь. Ты же только и думаешь о том, как бы причинить мне головную боль!
Живоглот округлил и без того огромные зеленые глазищи, на дне которых промелькнуло раскаяние, а затем принялся смиреннейшим образом тереться о ноги своей негодующей кормилицы.
Противный, невоспитанный кот! выговаривала ему Гермиона, ожидая разогревающееся кушанье для своего драгоценного питомца. Тебе следует быть благодарнее. Жил бы ты, к примеру, у Джинни спал бы в саду и питался объедками.
Кот смерил хозяйку равнодушным взглядом и проследил за тем, как та подхватила миску с пола и засунула её в микроволновую печь.
Мерлиновы сопли! воскликнула девушка. Твои завтраки скоро станут едва ли не изысканнее моих! Ешь крокеты или умри от голода.
В одну миску Гермиона налила молоко, а вторую до краёв наполнила крокетами. Тем не менее, сделав пару глотков и обнюхав мясное угощение, Живоглот поморщился, продемонстрировав всем своим кошачьим видом абсолютнейшее пренебрежение к еде.
Спустя некоторое время, с кухни началось доноситься настойчивое мяуканье Живоглота, и его хозяйке не осталось ничего, кроме как выскочить из душа и завернуться в халат, чтобы внять мольбам своего неугомонного питомца.
Утренняя прохлада разбудила Гермиону, прежде чем прозвенел будильник. Потирая нежелающие открываться глаза, она кое-как добралась до ванной комнаты и пустила горячую воду.
Перевод с испанского языка
все герои принадлежат Дж. К. Роулинг
Юмор/Любовный роман
Оригинал названия: Gatos de peluche
Автор:PLilith Rose Malfoy (Мексика)
Переводчик:PСказочница Виралиса
Posted by on Ноябрь 29, 2012 in |
» Плюшевые звери
Плюшевые звери | Dramione
Комментариев нет:
Отправить комментарий